Les informacions poc rigoroses a les que hom té accés apunten que l'expressió "hi haurà coca i vi bo per a tothom" és la que més s'utilitza quan es tracta d'adreçar-se als botarellencs per congregar-los; i com que justament aquesta és la pretensió d'aquest bloc, heus aquí l'origen del seu nom.
Aunque hemos hecho “la una” de la crónica, y de manera involuntaria, con las obras de la Calle de la Closa núm. 5, me parecería muy juicioso abrir una crónica botarellencs/botarellenques contra las instituciones de Botarell… contra el ayuntamiento, la escuela, las asociaciones, etcétera.
A mi parecer, seria muy constructivo y puede ser mejor que atizar el fuego entre vecinos o igual de bueno, según su propio punto de vista.
¿O todo es camino de rosas a Botarell?
Un ejemplo… escribo en castellano… ¿porqué?
Podría hacerlo en catalán, molt millor.
Pero me he enterado que a la escuela a un niño que habla en castellano fuera de la clase se le contesta con dureza “No t´entenc” ¿Porqué tal intransigencia?, si a este mismo niño en el entrenamiento de fútbol se le enseña a jugar hablándole en castellano… ¡el monitor elegido no habla cátala!
Igual, he sentido quejas de “andalou” que tienen una pequeña finca a Botarell.
Para resolver problemas urbanísticos y de impuestos… todo en catalán de parte del ayuntamiento. ¿No había sido mas positivo y claro en las explicaciones de hablarles en castellano?
Me pregunto “El bilingüismo no es una fuerza de Cataluña, apaño de una tierra de acogida”
Espero vuestra respuesta,
Bien cordialmente,
Marie Claude Desmedt
PD He enviado un comentario por la foto de la fachada polémica
Aquest és un bloc de gent de Botarell i per a gent de Botarell. Està obert a la participació de tothom, ja sigui comentant a les entrades proposades com proposant-ne de noves (via correu electrònic a info@botarell.com o, encara millor, registrant-vos al sistema). Hi cap gairebé de tot: actualitat, propostes, esdeveniments, debats, suggeriments, crítiques, idees, millores... però no es permeten insults, calúmnies ni res que falti al respecte o a l'honor de les persones.
Isaac
juliol 17th, 2010 at 21:33
Jo crec que és bo forçar als nens a parlar en l’idioma que no ho fan habitualment. Així agafen pràctica per viure i ser competents en aquest país bilingüe…
Per resoldre termes administratius estaria bé que fos en tots els idiomes de la Unió Europea. Però com que crec que fer-ho en més d’un idioma seria malgastar (i no és temps d’això) em sembla correcte que l’idioma escollit sigui l’idioma més utilitzat al municipi i propi del país: el català.
Si Catalunya tingués els drets que tenen les nacions normals (com tenir un estat) això no passaria, perquè qui volgués viure a Catalunya sabria que ha d’aprendre el català, com passa a tots els països normals.
josep Màdico i Bosch
juliol 17th, 2010 at 23:06
Posem per exemple Portugal, que també està dins la península, a tot el país es parla el portugués i prou! Les demés son llengües estrangeres. A Suïssa, p.e. a Ginebra o a Lugano la parla autòctona és el francés o resp. l’italià i ningú, ni a la administració, està obligat a entendre la llengua de la capital, l’alemany. És més, a Berna, el govern central està obligat a acceptar qualsevol intervenció o escrit en cadascuna de les llengües oficials. Catalunya és una nació que sofreix el mal invent del “bilingüisme”, inventat amb la finalitat d’abolir, o al menys arraconar, la llengua autòctona. Aquesta posició és de manca de sensibilitat com seria exigir el català a una persona de Salamanca, però no al govern central si volen que siguem dels seus.
Marie Claude DESMEDT
juliol 18th, 2010 at 13:00
Peut-être me suis-je mal exprimée… Je suis née en France , oú existent les dialectes, comme le breton, ou l´alsacien, qui s´apparente plus à l´allemand qu´au français, sans compter bien entendu le catalan dans le la Région Languedoc Roussillon. La langue oficielle en France est le Français. Ce que je voulais dire tout simplement, sans politiser le débat d´aucune manière, c´est que pour ma part, jamais depuis 15 ans que je réside en Catalogne, je n´ai encontré difficultés pour me faire comprendre en castillan ou même en Français, (et quand je suis à l´aise en catalan), et ce que je déplore c´est qu´à Botarell, à la Mairie, qui est la maison de tous… seulement on nous répond en catalan, (avec une exception toutefois pour une personne que je ne citerai pas, mais qui devrait se reconnaître… quand j´allais en courant lui demander ce qu´elle avait annoncé dans le message diffusé par radiophonie, il y a 12 ans “Marie, vamos a cortar el agua media hora por una averia…”
Otros tiempos… de convivialité, que mai puc oblidar porqué el meu poble de Botarell, també tinc el dret d´estimar-lo.
Ma lettre voulait seulement exprimer qu´à la Mairie de Botarell, pour faciliter la communication, il n´y a nul besoin d´être aussi intransigeant, ni à l´école, ni sur un terrain de football où se parle castillano porqué el entrenador es el yerno de la alcaldessa.